سطر 2:
سطر 2:
= استراتيجيات الترجمة النسوية =
= استراتيجيات الترجمة النسوية =
−
تشير المترجمة النسوية المصرية [[هالة كمال]] في [[مصدر:نظرية نسوية | مقدمة]] كتابها [[النقد الأدبي النسوي (كتاب) | النقد الأدبي النسوي]] إلى أنه لا يكفي لترجمة النص النسوي امتلاك المترجمة والمترجم زمام اللغتين المعنيتين فقط، بل يوجد عدة شروط لضمان صحة ترجمة النصوص النسوية، وهي:<ref>[[مصدر:الترجمة النسوية]]</ref>
+
تشير المترجمة النسوية المصرية [[هالة كمال]] في [[مصدر:الترجمة النسوية | مقدمة]] كتابها [[النقد الأدبي النسوي (كتاب) | النقد الأدبي النسوي]] إلى أنه لا يكفي لترجمة النص النسوي امتلاك المترجمة والمترجم زمام اللغتين المعنيتين فقط، بل يوجد عدة شروط لضمان صحة ترجمة النصوص النسوية، وهي:<ref>[[مصدر:الترجمة النسوية]]</ref>
*إدراك للمفاهيم الفكرية في النص النسوي.
*إدراك للمفاهيم الفكرية في النص النسوي.
*معرفة بتطور النظرية النسوية ومصطلحاتها.
*معرفة بتطور النظرية النسوية ومصطلحاتها.
سطر 33:
سطر 33:
* [[جاياتري سبيفاك]]
* [[جاياتري سبيفاك]]
* [[باربارا جودارد]]
* [[باربارا جودارد]]
−
= مراجع =
= مراجع =