تغييرات

اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
أُضيف 1٬870 بايت ،  قبل 5 سنوات
"الدولة" الصادر فيها الكتاب موضوع الصفحة لا الأصل المترجم عنه؛ ناشر الأصل ليس هو دار النشر المذكورة هنا؛ عن نسخة إنجمر؛ العنوان الأصلي
سطر 2: سطر 2:  
|العنوان=
 
|العنوان=
 
|صورة=غلاف مسرحية بيت الدمية لهنريك إبسن.jpg
 
|صورة=غلاف مسرحية بيت الدمية لهنريك إبسن.jpg
|نوع الكتاب=مسرحي
+
|نوع الكتاب=مسرحية
 
|موضوع=أدوار جندرية، صورة نمطية
 
|موضوع=أدوار جندرية، صورة نمطية
 
|ناشر=مكتبة الأسرة  
 
|ناشر=مكتبة الأسرة  
 
|السنة=
 
|السنة=
|مؤلف=هنريك إبسن  
+
|مؤلف=هنرك إبسن  
 
|محرر=
 
|محرر=
|الدولة=النرويج
+
|الدولة=مصر
 
|لغة=ar
 
|لغة=ar
 
|عدد الصفحات=
 
|عدد الصفحات=
 
|هل ترجمة=نعم
 
|هل ترجمة=نعم
 
|مترجم=محمود عزت موسى
 
|مترجم=محمود عزت موسى
|العنوان الأصلي=A Doll's House
+
|العنوان الأصلي=Et dukkehjem
 
|لغة الأصل=da
 
|لغة الأصل=da
 
|سنة الأصل=1879
 
|سنة الأصل=1879
|ناشر الأصل=Elephant Paperbacks
+
|ناشر الأصل=
 
|ردمك=978-1-56663-226-3
 
|ردمك=978-1-56663-226-3
 
|جائزة=
 
|جائزة=
سطر 24: سطر 24:  
}}
 
}}
   −
'''بيت الدمية''' (بالإنجليزية: '''A Doll's House''') مسرحية من ثلاثة فصول للكاتب المسرحي النرويجي [[هنريك إبسن]] (1828 – 1906)، نشرت سنة 1879. يناقش إبسن في مسرحيته قضية [[أدوار النوع الاجتماعي]] التقليدية و[[صورة نمطية جندرية | الصورة النمطية الجندرية]] لكل من الرجل والمرأة داخل وخارج مؤسسة الزواج في القرن التاسع عشر. وتعتبر المسرحية من أوائل الأعمال الأدبية التي تحدّت هذه الصور والأدوار الجندرية صراحة، ومن هنا أثارت جدلاً واسعًا بعد عرضها ونشرها، وذاع صيتها خارج نطاق المجال المسرحي، فوصل إلى الجرائد والنطاق المجتمعي.
+
'''بيت الدمية''' (بالنروجية: Et dukkehjem) مسرحية من ثلاثة فصول للكاتب المسرحي النرويجي [[ويكيبيديا:هنريك إبسن|هنرك إبسن]] (1828 – 1906)، نشرت سنة 1879. يناقش إبسن في مسرحيته قضية [[أدوار النوع الاجتماعي]] التقليدية و[[صورة نمطية جندرية | الصورة النمطية الجندرية]] لكل من الرجل والمرأة داخل وخارج مؤسسة الزواج في القرن التاسع عشر. وتعتبر المسرحية من أوائل الأعمال الأدبية التي تحدّت هذه الصور والأدوار الجندرية صراحة، ومن هنا أثارت جدلاً واسعًا بعد عرضها ونشرها، وذاع صيتها خارج نطاق المجال المسرحي، فوصل إلى الجرائد والنطاق المجتمعي.
    
== شخصيات المسرحية ==  
 
== شخصيات المسرحية ==  
سطر 38: سطر 38:  
== نبذة عن قصة المسرحية ==
 
== نبذة عن قصة المسرحية ==
 
القصة عن "نورا" التي اقترضت مبلغًا كبيرًا من المال عندما مرض زوجها مرضًا خطيرًا. لم تخبر نورا زوجها بحقيقة الديون التي اقترضتها أبدًا، ومنذ وقتها وهي تسدد هذا المال عن طريق توفيرها من مال المنزل والعمل ليلاً بالسر. يعامل تورفالد نورا على أنها "دميته"، ولا يستطيع أن يرى سوى نورا التي تتصرف بطفولية وتهور. عند توليه منصب مدير البنك، قام تورفالد بتسريح أحد العمال الذي زوّر إمضاءه على إحدى الوثائق فيما مضى. هذا الرجل، نيلز كروجشتاد، هو الرجل الذي اقترضت نورا منه المال عند مرض زوجها. واتضح بعدها أن نورا هي من قامت بتزوير الإمضاء لكي تستطيع الحصول على المال. هدد كروجشتاد نورا بفضح أمرها اذا لم تقنع زوجها بالعدول عن قرار طرده من العمل. تبدأ نورا حينها محاولات عديدة في سبيل التأثير على زوجها وإقناعه، لكنه لم يأخذها أبدًا على محمل الجد، وظل متمسكًا بنظرته لها على أنها طفلة لا تعرف قيمة العمل والمال، وهنا تبدأ نورا التساؤل حول كل ما قامت به من تضحيات، وهل لن تعني تلك التضحيات شيئًا لزوجها؟ وماذا سيكون رد فعله عند معرفته الحقيقة؟  
 
القصة عن "نورا" التي اقترضت مبلغًا كبيرًا من المال عندما مرض زوجها مرضًا خطيرًا. لم تخبر نورا زوجها بحقيقة الديون التي اقترضتها أبدًا، ومنذ وقتها وهي تسدد هذا المال عن طريق توفيرها من مال المنزل والعمل ليلاً بالسر. يعامل تورفالد نورا على أنها "دميته"، ولا يستطيع أن يرى سوى نورا التي تتصرف بطفولية وتهور. عند توليه منصب مدير البنك، قام تورفالد بتسريح أحد العمال الذي زوّر إمضاءه على إحدى الوثائق فيما مضى. هذا الرجل، نيلز كروجشتاد، هو الرجل الذي اقترضت نورا منه المال عند مرض زوجها. واتضح بعدها أن نورا هي من قامت بتزوير الإمضاء لكي تستطيع الحصول على المال. هدد كروجشتاد نورا بفضح أمرها اذا لم تقنع زوجها بالعدول عن قرار طرده من العمل. تبدأ نورا حينها محاولات عديدة في سبيل التأثير على زوجها وإقناعه، لكنه لم يأخذها أبدًا على محمل الجد، وظل متمسكًا بنظرته لها على أنها طفلة لا تعرف قيمة العمل والمال، وهنا تبدأ نورا التساؤل حول كل ما قامت به من تضحيات، وهل لن تعني تلك التضحيات شيئًا لزوجها؟ وماذا سيكون رد فعله عند معرفته الحقيقة؟  
 +
 +
== نسخة برگمن ==
 +
سنة 1989 أخرج المخرج المسرحي السويدي إنگمَر برگمَن مسرحية بناء على معالجة مختصرة من المسرحية صارت لاحقا تعرف بالعنوان "نورا" أغفل منها شخصيات الخدم و الأطفال و مركّزا على الصراع ما بين نورا و تروفالد، فكانت الرأي السائد فيها أنها تقلل من الجوانب النسوية في الأصل الذي كتبه إبسن، و كتبت صحيفة تايمز عن عرضها الأوّل في نيويورك أنها تزيد من حدة الجانب الميلودرامي في القصة<ref>Goodman, Walter (24 February 1988). "[https://www.nytimes.com/1988/02/24/theater/stage-bergman-version-of-ibsen-s-doll-s-house.html Stage: Bergman Version Of Ibsen's 'Doll's House']". The New York Times. ISSN [https://www.worldcat.org/issn/0362-4331 0362-4331]. Retrieved 3 April 2017.</ref>، و كتبت عنها صحيفة لو أنجلس تايمز أنها "تفوق مسرحية بيت الدمية في بعض الجوانب لكنها أضعف منها في جوانب أخرى"<ref>Shirley, Don (26 May 1998). "[http://articles.latimes.com/1998/may/26/entertainment/ca-53435 Bergman Adaptation Restructures 'A Doll's House']". Los Angeles Times. ISSN [https://www.worldcat.org/issn/0458-3035 0458-3035]. Retrieved 3 April 2017.</ref>.
 +
 +
now entitled Nora, which entirely omitted the characters of the servants and the children, focusing more on the power struggle between Nora and Torvald. It was widely viewed as downplaying the feminist themes of Ibsen's original.[60] The first staging of it in New York was reviewed by the Times as heightening the play's melodramatic aspects.[61] The Los Angeles Times stated that "Nora shores up A Doll's House in some areas but weakens it in others."[62]
 
   
 
   
 
== الترجمة العربية للمسرحية ==  
 
== الترجمة العربية للمسرحية ==  
سطر 43: سطر 48:  
* ترجمة "محمود عزت موسى"، "مكتبة الأسرة" ضمن سلسلة "روائع الأدب العالمي"، 2004.  
 
* ترجمة "محمود عزت موسى"، "مكتبة الأسرة" ضمن سلسلة "روائع الأدب العالمي"، 2004.  
 
* ترجمة "كامل يوسف"، "دار المدى للثقافة والنشر"، 2007.  
 
* ترجمة "كامل يوسف"، "دار المدى للثقافة والنشر"، 2007.  
* ومؤخرًا، ترجمتها "زينب مبارك" وقدمها "كمال الدين عيد"، "الهيئة العامة لقصور الثقافة"، سلسلة " آفاق عالمية"، 2013.  
+
* ومؤخرًا، ترجمتها "زينب مبارك" وقدمها "كمال الدين عيد"، "الهيئة العامة لقصور الثقافة"، سلسلة "آفاق عالمية"، 2013.  
    
== {{أمر مجندر|طالع}} كذلك ==  
 
== {{أمر مجندر|طالع}} كذلك ==  
* [[:ملف:مسرحية بيت الدمية.pdf | النسخة المترجمة الإلكترونية pdf]] من المسرحية، ترجمة كامل يوسف.
+
* [[:ملف:مسرحية بيت الدمية.pdf | نسخة إلكترونية pdf]] من المسرحية، ترجمة كامل يوسف.
    
== مراجع ==  
 
== مراجع ==  
* [[Wikipedia:A Doll's House | الصفحة الإنجليزية لمسرحية بيت الدمية]] على ويكيبيديا.  
+
* [[Wikipedia:A Doll's House | الصفحة الإنجليزية لمسرحية بيت الدمية]] في ويكيبيديا.  
 
* [https://www.cliffsnotes.com/literature/d/a-dolls-house/play-summary A Doll's House - Plot Summary ]
 
* [https://www.cliffsnotes.com/literature/d/a-dolls-house/play-summary A Doll's House - Plot Summary ]

قائمة التصفح