تغييرات

اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
←‏وصف: تصحيح املائي بسيط
سطر 13: سطر 13:  
اكتساب أغلب المعرفة باللغة الإنجليزية عن موضوعات نكتب فيها باللغة العربية، يضعنا أمام مفاهيم ومصطلحات لم تخرج بالضرورة من سياقنا الاجتماعي ولكننا نحاول أن ندمجها في لغتنا وأن نفهمها من خلال سياقنا الاجتماعي. تبرز  هنا إشكالية ما، لأن هذه العملية ترمينا دائمًا بتساؤل حول ما نقوم بإنتاجه أو نقله، عن مدى أهميته ومدى صلته بسياقنا المحلي.
 
اكتساب أغلب المعرفة باللغة الإنجليزية عن موضوعات نكتب فيها باللغة العربية، يضعنا أمام مفاهيم ومصطلحات لم تخرج بالضرورة من سياقنا الاجتماعي ولكننا نحاول أن ندمجها في لغتنا وأن نفهمها من خلال سياقنا الاجتماعي. تبرز  هنا إشكالية ما، لأن هذه العملية ترمينا دائمًا بتساؤل حول ما نقوم بإنتاجه أو نقله، عن مدى أهميته ومدى صلته بسياقنا المحلي.
 
   
 
   
طرحت إحدانا استبيانًا على مجموعة الفيسبوك الخاصة بنا، حول ما هي الترجمة الأصلح للفظ "man spreading"، وكانت الاختيارات ما بين تفشخ الرجال/ استفشاخ الرجال/ استفراش الرجال .. إلى جانب خيارات أخرى أضافتها المعلقات على المنشور، وفي سياق نقشانا حول الترجمة الأفضل أو التي تعبر أكثر عن الفعل كواقع معاش نختبره كنساء بشكل يومي في سياقات مختلفة أثناء تواجدنا في الحيز العام، قادنا النقاش لمحاولة فهم هذا السلوك الرجولي عادةً في سياق توازنات القوى الاجتماعية التي تعطي الرجال حرية التحرك في المساحات العامة والتي تضمن هيمنتهم على تلك المساحات كحق أصيل وحصري لهم، فيأتي "استشفاخ الرجال" كشكل من أشكال ممارسة سلطة الرجال على المساحات العامة، بشغلها والهيمنة عليها.  
+
طرحت إحدانا استبيانًا على مجموعة الفيسبوك الخاصة بنا، حول ما هي الترجمة الأصلح للفظ "man spreading"، وكانت الاختيارات ما بين تفشخ الرجال/ استفشاخ الرجال/ استفراش الرجال .. إلى جانب خيارات أخرى أضافتها المعلقات على المنشور، وفي سياق نقاشنا حول الترجمة الأفضل أو التي تعبر أكثر عن الفعل كواقع معاش نختبره كنساء بشكل يومي في سياقات مختلفة أثناء تواجدنا في الحيز العام، قادنا النقاش لمحاولة فهم هذا السلوك الرجولي عادةً في سياق توازنات القوى الاجتماعية التي تعطي الرجال حرية التحرك في المساحات العامة والتي تضمن هيمنتهم على تلك المساحات كحق أصيل وحصري لهم، فيأتي "استشفاخ الرجال" كشكل من أشكال ممارسة سلطة الرجال على المساحات العامة، بشغلها والهيمنة عليها.  
    
لم تأتي كلمة "man spreading" بالأساس من سياقنا المحلي، ولكننا نجدها ذات صلة واضحة به بل وتعبر عنه، ولكن يبقى التحدي حول كيف سنقوم بخلق/ تجميع مرادف لا يخل بالمعنى ولا ينفصل عن الواقع، ولماذا نحن معنيات بإيجاد هذا المرادف من الأساس؟  
 
لم تأتي كلمة "man spreading" بالأساس من سياقنا المحلي، ولكننا نجدها ذات صلة واضحة به بل وتعبر عنه، ولكن يبقى التحدي حول كيف سنقوم بخلق/ تجميع مرادف لا يخل بالمعنى ولا ينفصل عن الواقع، ولماذا نحن معنيات بإيجاد هذا المرادف من الأساس؟  
سطر 19: سطر 19:  
   
 
   
   −
ندرك أن اللغة تحمل أيضًا بنى اجتماعية أبوية وذكورية، فأحد المكونات الأساسية للغة العربية تحديدًا هي الثنائية الجندرية، فلا نجد أية ضمائر تعبر عن أية أشخاص خارج تلك الثنائية. وتميل الثنائية دائمًا إلى الحفاظ على تراتبية واضحة بوضع الرجالفي مكانة أعلى شأنًا من النساء، فتميل اللغة العربية إلى استخدام الضمائر المذكرة للتعبير عن ما هو مؤنث ومذكر  في المفرد والمثنى والجمع، وبالتالي تخفي تلك البنية الذكورية للغة وجود النساء فيها، بجعل الضمائر المذكرة تشمل وبالتالي تخفي الضمائر المؤنثة من الكتابة.  
+
ندرك أن اللغة تحمل أيضًا بنى اجتماعية أبوية وذكورية، فأحد المكونات الأساسية للغة العربية تحديدًا هي الثنائية الجندرية، فلا نجد أية ضمائر تعبر عن أية أشخاص خارج تلك الثنائية. وتميل الثنائية دائمًا إلى الحفاظ على تراتبية واضحة بوضع الرجال في مكانة أعلى شأنًا من النساء، فتميل اللغة العربية إلى استخدام الضمائر المذكرة للتعبير عن ما هو مؤنث ومذكر  في المفرد والمثنى والجمع، وبالتالي تخفي تلك البنية الذكورية للغة وجود النساء فيها، بجعل الضمائر المذكرة تشمل وبالتالي تخفي الضمائر المؤنثة من الكتابة.  
    
ولهذا، تشمل سياستنا التحريرية طرق مختلفة، متاحة للنقاش والتطوير، لتغيير ذلك الواقع، وهو ما نسميه "تفادي جندرة اللغة"
 
ولهذا، تشمل سياستنا التحريرية طرق مختلفة، متاحة للنقاش والتطوير، لتغيير ذلك الواقع، وهو ما نسميه "تفادي جندرة اللغة"
2٬800

تعديل

قائمة التصفح