يوجد حاليا تحويل من Grammatical Gender لكن بالنظر إلى المقالة بهذا العنوان في ويكيبيديا نجد أنه يدل على مفهوم لغوي بحت و هو كيفية تشي الألفاظ بجنس\نوع\جندر الأشياء، و مقالة ويكيبيديا المذكورة تحيل إلى wikipedia:Language and gender لما يتعلّق بالمنظور الجندري لتوظيف دلالات الجندر في اللغات. بالإضافة إلى أن تركيب المصطلح الإنكليزي نفسه لا يعني Genderation of Language كما هو مقصود من العربي. لذا أظن أن إعادة النظر واجبة.
نقاش:جندرة اللغة
أضم صوتي لصوت أحمد، إذا كانت هذه الصفحة المقصود منها مرادفة مصطلح Grammatical gender بالإنڨليزية أو Genre grammatical بالفرنسية فالأقرب حسب إعتقادي سيكون الجندر النحوي أو الجندرة النحوية. بالنسبة إلى مصطلح جندرة اللغة أو اللغة المجندرة فمن الممكن مرادفتها ب Gendered language أو Gendering of language.
في هذه الصفحة وقع وصف الجندرة النحوية على أنها ثنائية قطبية بالضرورة، في حين أن هناك لغات محايدة جندريا و أخرى تقترح أكثر من جندرين نحويين أو أكثر من ضميرين مجندرين، هنا أقترح تخصيص هذه الصفحة للحديث عن الجندرة النحوية أو اللغوية بمختلف مقارباتها و تنوعاتها و إنشاء صفحة للحديث عن الجندرة الثنائية للغة ثم تناول بعض اللغات ثنائية الجندرة للإستدلال، مثال : الجندرة الثنائية في اللغة العربية و نظيرتها الفرنسية.
ممكن الحديث عن حتمية الجندرة النحوية عند إستعمال هذه اللغات و التجارب اللغوية الجديدة لتحدي هذه الثنائيات.
هو على حسب فهمي، فجندرة اللغة المراد بيها هو جعلها إما مذكرة أو مؤنثة (وبالتالي لاجندرة اللغة هي جعلها محايدة جندريًا؛ لا تقيد بالثنائية الجندرية)، وفي معظم اللغات تجندر اللغة ويستخدم صيغة المذكر.
جميل جدًا اقتراحك لهيكلة الصفحة يا خوخة.
باقترح لو العنوان محيرنا، نبدل عنوان الصفحة دي "اللغة والجندر" ونعمل فيها البحث دا. ونشوف هنحتاج نبدل العنوان تاني أو ننشء صفحات فرعية ولا لأ.
انطلقي خوخة عزيزتي يللا :)
تعليقي و تعقيب خوخة متعلقين بالربط بالمصطلح الأجنبي المقابل.
صح! أنا ماركزتش في الجزء الأول من تعليق خوخة. موافقاك خوخة على اختياراتك للمصطلحات المقابلة.