أودري لورد
الاسم عند الميلاداسم الشخص عند مولده إذا كان تغيّر لاحقًا إلى اسمه القانوني الحالي. | أودري جيرالدين لورد |
---|---|
الاسم بeng | Audre Lorde |
محلّ الميلاد | الولايات المتحدة الأمريكية
|
الجنسيّة | الولايات المتحدة الأمريكية |
مجالات العمل | الكاتبة"الكاتبة" is not in the list (الكتابة, الرسم, الأكاديميا) of allowed values for the "مجال العمل" property. و النظرية النسوية"النظرية النسوية" is not in the list (الكتابة, الرسم, الأكاديميا) of allowed values for the "مجال العمل" property. و الشعر"الشعر" is not in the list (الكتابة, الرسم, الأكاديميا) of allowed values for the "مجال العمل" property. |
عمل شهير | استخدام الإيروتيكية
|
أعمال في الويكي |
|
أودري لورد كاتبة وشاعرة نسوية أمريكية من أصول كاريبية ولدت في ١٨ فبراير ١٩٣٤ وتوفت في ١٧ نوفمبر ١٩٩٢. عرفت أودري نفسها من خلال الشعر كمثلية، وأم، ومحاربة، وشاعرة.
تعليمها
درست أودري في الجامعة القومية بالمكسيك عام ١٩٥٤وفي خلال هذه السنة أودري لورد تأكدت من هويتها الفنية على مستوين مختلفين أولا لكونها مثلية وثانيا لكونها شاعرة.
ثم تخرجت من جامعة "هانتر" في دفعة ١٩٥٩، وكانت لورد مشاركة نشطة في ثقافة المثليين في قرية جريين وتش. استأنفت لورد دراستها العليا في جامعة كولومبيا في علوم المكتبة" عام ١٩٦١.
عملت لورد كمدرسة للغة الأنجليزية بجامعة جوت جاي للعدالة الجنائية وقد حاربت من أجل إنشاء قسم لدراسات السود. بالإضافة إلي إدارة ورش عمل توعويوية عن الحقوق المدنية مع الطلاب ذو البشرة السمراء.
وفي عام ١٩٨٤، أودري لورد بدأت عملها كبورفيسور زائر في غرب برلين بجامعة برلين الحرة ، وقد احدثت لورد تغير هائل في نفوس النساء في برلين وشكلت جزء كبير من بداية حركة أفرو الالمان وهي من دشنت هذه الحركة مع بعض من النساء السودوات في برلين.
جوائز حصلت عليها
رشحت أودري لورد لجائزة الكتاب الوطنني للشعر عام ١٩٧٣ عن مجموعتها الشعرية، "في الارض التي عاش فيها الناس الأخريين"
استعرضت المجموعة الشعرية صراعات لورد مع هويتها وغضبها تجاه الظلم وفقر العدالة الاجتماعية. تناولت هذه المجموعة مشاعرها تجاه الغضب والوحدة والظلم بالاضافة لماهية كونها امرأة أفريكية سوداء وأم وصديقة وحبيبة، وقد نجحت هذه المجموعة في تأسيس صوت مؤثر في حركة الفنون السوداء.
أكرست اودري لورد حياتها وموهبتها المبتكرة لتواجه ظلم العنصرية والذكورية ورهاب المثلية من خلال شعرها. كما حاربت لورد تهميش الهويات المضطهد مثل "المثليين/ات" و "النساء السودوات" من ثم تمكين قرائها للاشتباك مع الاحكام المسبقة في حياتهم.
مقتبساتها
- " علينا ألا نبدأ خطابنا بإنكار الطبيعة الظالمة للامتيازات الذكورية وإذا افترض الذكور السود الامتيازات لأي كان السبب، مثل الاغتصاب، التعنيف وقتل النساء فعلينا عدم تجاهل اضطهاد الرجال السود وأن اضظهاد واحد لا بيرر الاخر."
- "عندي واجب لقول الحقيقة كما أراها وعلي أن أشارك ليس فقط انجازاتي ونجاحاتي والأشياء التي أشعرتني بالبهجة والسعادة بل أيضا الألم والضغط وأحيانا الألم المفزع."
- "الشعر هي الوسيلة لتسمية ومعرفة المجهولون حتى يتم الأعتراف والتفكير بهم وحتي نقبلهم."
- "من الافضل ان نتكلم متذكرين جيدا أن لم يكون مقصودا لنا أبدا أن نحييا."
كتاباتها
- المدن الأولي (١٩٦٨)
- الكابلات للغضب (١٩٧٠)
- من الأرض الذي يعيش فيها أناس أخرون (١٩٧٣)
- متحف نيويورك New York Head Shop and Museum (١٩٧٤)
- فحم (١٩٧٦)
- بين أنفسنا (١٩٧٦)
- النيران المعلقة (١٩٧٨)
- اليونيوكورن الأسود (١٩٧٨)
- مذكرات السرطان (١٩٨٠)
- استخدام الإيروتيكية (١٩٨١)
- الأشعار المختارة: القديم والجديد (١٩٨٢)
- زامي: تهجئة جديدة لأسمي (١٩٨٣)
- Sister Outsider: Essays and Speeches (١٩٨٤)
- أمواتنا من خلفنا (١٩٨٦)
- A Burst of Light (١٩٨٨)
- The Marvelous Arithmetics of Distance (١٩٩٣)
- I Am Your Sister: Collected and Unpublished Writings of Audre Lorde (٢٠٠٩)
أعمالها المترجمة للعربية
كتابات فكرية
- تحويل الصمت إلى لغة وفعل؛ نُشر باللغة الإنجليزية في 1977؛ ترجمة تامر موافي؛ مراجعة وتحرير سماح جعفر؛ نشر اختيار في ديسمبر 2015.
- استخدام الإيروتيكية؛ نُشر باللغة الإنجليزية في أغسطس 1978؛ ترجمة سماح جعفر؛ نشر اختيار في مارس 2015.
- لا يمكن لأدوات السيد أن تهدم منزله؛ نُشر باللغة الإنجليزية في 1979؛ ترجمة تامر موافي؛ مراجعة وتحرير سماح جعفر؛ نشر اختيار في مارس 2015.
- استخدام الغضب مواجهة النساء للعنصرية؛ نُشر باللغة الإنجليزية في أغسطس 1981؛ ترجمة تامر موافي؛ مراجعة وتحرير سماح جعفر؛ نشر اختيار في مارس 2015.
- لا تراتبية للقمع؛ نُشر باللغة الإنجليزية في 1983؛ ترجمة تامر موافي؛ مراجعة وتحرير سماح جعفر؛ اختيار في مارس 2015.
- العمر، العنصر، الطبقة والنوع النساء يعدن تعريف الاختلاف؛ نُشر باللغة الإنجليزية في 1984؛ ترجمة تامر موافي؛ مراجعة وتحرير سماح جعفر؛ اختيار في مارس 2015.
- ألا زال شعرك سياسيًا؟؛ نُشر باللغة الإنجليزية في 1990؛ ترجمة تامر موافي؛ مراجعة وتحرير سماح جعفر؛ اختيار في مارس 2015.
قصائد
- لا تحلم أبدًا بالعناكب؛ نشرت باللغة الإنجليزية في 1997؛ ترجمة سماح جعفر؛ نشرت في مدونة الحركات في أغسطس 2015.
- مسافدة الخرسانة؛ ترجمة سماح جعفر؛ نشرت في مدونة الحركات في يونيو 2015.
- لكل واحد منكم؛ ترجمة سماح جعفر؛ نشرت في مدونة الحركات في نوفمبر 2015.
- صلاةٌ من أجل البقاء؛ ترجمة شريف بقنه؛ نشرت على مدونته في مارس 2018.