مشروع:محاضر جلسات عمل يناير 2018

من ويكي الجندر
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

الجلسة الأولى

الجزء الأول: جلسة نقاش

1. اقتراح أن تكون اللقاءات الأسبوعية لقاءات مناقشات وليست لقاءات إدخال محتوى.

  • لقاء للقراءات (تنسقه ليلى) ويتم تقسيم القراءات على الأفراد في حالة القراءات الطويلة على أن تتولى شخص أو إثنين قراءة واحدة وتقدمها للمجموعة وتكتب محتواها.
  • لقاء للمصطلحات (تنسقه خلود وتساعدها ليلى) على أن تكون المصطلحات موضوع النقاش تنتمي لشجرة واحدة (مثال: مصطلحات لها علاقة بالجنسانية). وعلى أن تكون القراءات ذات صلة بالمصطلحات المناقشة، حتى نتمكن من فهم المصطلحات جيدا قبل مناقشة ترجمتها.
  • لقاء للأفلام (تنسقه مروة - كما اتفق في المعتكف) - على أن تدور لقاءات الأفلام الأولى حول إعادة النظر في المحتوى المكتوب بالفعل على الويكي، من حيث وجود نقد للأفلام الموجودة أو لا حتى لا يكون وجود الصفحات غير مبرر أو غير منطقي.
  • لقاءات قراءة الويكي: لفرز الصفحات التي تحتاج إلى تعديلات (إضافات - حذف - إملاء - نحو)

2. اقتراح أن يقوم فريق العمل بإدخال محتوى بشكل منتظم (ولو نصف ساعة يوميا) حيث أن ذلك سيساعد في إثراء المحتوى بشكل فعال أكثر من الوضع الحالي. كما اقترحت فرح العمل في المعهد الهولندي الفلمنكي بالزمالك يوم الاثنين صباحا لمن يستطع، مع العلم أن العمل في المكتبة يستلزم صمت تام وترك المتعلقات خارج المكتبة. كما ستقوم فرح بالتحدث إلى إدارة مشترك حول اشتراكات لعضوات وأعضاء الفريق الأكثر تواجدا باللقاءات وستوافينا بالجديد في هذا الشأن.

3. اقتراح بعمل Newsletter شهرية لويكي الجندر تتضمن ترويسة صغيرة عن الويكي ومشاركة بأحدث ما تم إنجازه من مواضيع خلال الشهر.


الجزء الثاني: مشاهدة فيلم

مشاهدة فيلم جسد غريب في سينما زاوية في وسط البلد.

الجلسة الثانية

جلسة نقاش قراءات

ناقشت الويكييات القراءات التي اقترحتها ليلى عن الترجمة النسوية، وقدمّت رضوى وفرح وسارة تلخيصًا لأبرز أفكار المقالات، وجاء فيها:

  • أهمية السياقات والرجوع لأصل النص ومعرفة متى كُتب.
  • أساليب مقاومة اللغة الذكورية: السخرية، اللعب بالحروف والكلمات
  • انعكاس اختلاف طبيعة اللغات من حيث التأنيث والتذكير في الترجمة.
  • اعتماد الترجمة النسوية على حركة مابعد البنيوية.
  • صعوبة إيجاد ضمير محايد جندريًا، للأشخاص الغير مناصاعات/ين للنوع الاجتماعي، في اللغة العربية، مثل They أو It في اللغة الإنجليزية.
  • اختلاف معاني مصطلحات الهويات الجندرية من وقت لأخر وإعادة استخدام المصطلحات التي تعتبر "مسيئة" (مثل كوير وخول وكُس).
  • استراتيجيات الترجمة النسوية:
  1. وعي المترجمة بدورها السياسي، فالترجمة ليست فقط إعادة إنتاج نص معين، بل عمل فعّال قائم على قررات واعية.
  2. الاستبدال والتغذية: تبديل الكلمات (مثل في مثال رفع التنورة في مقالة لويز فون فلوتو)
  3. مقدمة وهوامش: شرح حذف كلمات معينة، أصل الكلمة ولماذا كانت صعبة في ترجمتها، حكي موقفه/ا من النص بوجه عام أو استخدام نص معين.
  4. اختطاف النص

الجلسة الثالثة

نقاشات وانطباعات

تضمنت الجلسة عدة نقاشات وانطباعات حول الجلسة السابقة وخطة العمل للأشهر القادمة، وأهمها:

  • في بداية الجلسة عبرت الويكييات عن استمتاعهن وتفضيلهن لنوع الجلسات التي تتضمن مناقشة أو حضور فيلم وذلك لكسر أجواء العمل الروتينية وتحفيز التفكير الجماعي والنقدي في القضايا التي نحاول البحث والكتابة فيها.
  • عبرت بعض الويكييات عن مدى قدراتهن عن العمل في الفترة المقبلة، وقامت فرح بتوضيح بعض النقاط المتعلقة بميزانية المشروع وساعات العمل، وصدّقت الحاضرات على التالي:
    • استمرار التزام آية بالعمل على الويكي بمعدل 60 ساعة شهريًا (بدءًا من يناير).
    • استمرار التزام فرح بالعمل على الويكي بمعدل 70 ساعة شهريًا (بدءًا من فبراير).
    • استمرار التزام فاطمة بالعمل على الويكي بمعدل 30 ساعة شهريًا (بدءًا من فبراير).
    • استمرار التزام سارة قدري بالعمل على الويكي بمعدل 30 ساعة شهريًا (بدءًا من مارس).
    • استمرار التزام أحمد غربية بالعمل بشكل استشاري تقني وتحريري.
    • التزام ليلى بالعمل على الويكي بمعدل 20 ساعة شهريًا (بدءًا من فبراير) إلى جانب أيّة مواد للترجمة.
    • التزام كل من ليلى وخلود بتنسيق قعدات القراءة ونقاشها، وقعدات نقاش المصطلحات.
    • ستقوم فرح بالتواصل مع المتغيبات عن الحضور لفهم طبيعة التزامهم مع الويكي في الفترة المقبلة.
  • اتفقت الحاضرات على تثبيت مرة شهريًا لقراءات الويكي، ومرة شهريًا لنقاشات متعلقة بالأفلام والكتابة عنها، والجلسات الأخرى للعمل بشكل جماعي.
  • طرحت آية ضرورة البدء في تشكيل ونقاش سياسة الترجمة بناء على معايير الويكي وعلى رغبتنا في تقديم ترجمة نسوية، بالإضافة إلى وضع سياسة تسمية الصفحات.


عم نبحث داخل الأفلام التي نكتب عنها؟

هنا بذرة لأسئلة أو منهجية سنبدأ باتباعها عندما نقرر مشاهدة فيلم والكتابة عنه، سنطورها مع الوقت لتصبح بمثابة نقاط معيارية للكتابة عن الأعمال الفنية ومنها الأفلام:

  • كيف كانت شخصيات الفيلم من حيث أدوارهم الاجتماعية؟ وإلى أي درجة كانت هذه الأدوار تتبع التنميط الجندري السائد؟
  • ما هو نوع ومستوى الحوار بين الرجال والنساء والمختلفين جنسيًا إن وجدوا في الفيلم؟ وما هي علاقات القوى التي يمكن استنباطها؟
  • ما محتوى حوار النساء وما هي اهتماماتهم في الفيلم؟ (هل يتحدثون فقط عن الرجال؟)
  • ما هي مصائر الشخصيات وتحديدًا النساء والمختلفين جنسيًا والخارجين عن النمط؟ وما مدى ارتباط ذلك بتوقعات المجتمع وأحكامه السائدة؟ (مثال: في بعض الأفلام يموت المثلي أو يحترق أو يفشل، مثال آخر: تتوب المرأة التي تقيم علاقة خارج الزواج أو تهان مجتمعيًا أو تفشل).


نقاط عمل للأسبوع المقبل

  • انطلاقًا من نقاشنا حول الأفلام والكتابة عنها بشكل نسوي ورغبتنا في تحسين محتوى الويكي المتعلق بها، قررت الويكييات الحاضرات مشاهدة بعض الأفلام خلال الأسبوع وتجريب الكتابة النقدية عنها على أن نتناقش في ما ننجزه في الجلسة القادمة يوم الأحد 04-02-2018. وقسّمنا علينا الأفلام كالتالي:

كما يمكن لمن يرغب المساهمة في الجلسة والمحتوى.

  • كذلك، ستحضر مجموعة الويكييات فيلم خيوط السرد للمخرجة كارول منصور يوم الأحد الموافق 04-02-2018 في المعهد الهولندي الفلمنكي بالزمالك، وذلك بحضور المخرجة وبعض من طاقم العمل. الفيلم يروي 12 حكاية لاثنتي عشرة سيدة فلسطينية وارتباط سردياتهم بسرديات تطريزهم الفلسطيني. للاطلاع على صفحة الفيلم على فيسبوك.